На різних мовах освідчення в коханні зачаровує й окрилює серце. Іноді для незвиклого слуху це може здатися дивним або не дуже романтичним. Але за змістом це означає те ж саме. Це, як якийсь фізичний закон записати в скалярній, векторній, тензорній чи в іншій формі.
Тут будуть присутні різні поняття, різний вигляд, різні межі дії закону, але фізична сутність буде незмінною, інваріантною. Тобто, математика – це логічна мова, а її різні формалізми – це різні мови, виражені через певні оператори.
Для прикладу розглянемо в розмовній мові наше ніжне і приємне “я тебе кохаю” і звичне російське “я тебя люблю”. Кохати можна лише дівчину, жінку. Любити ж можна дівчину, жінку, пиво, футбол та інше. Як бачимо, в одному випадку існує однозначність, звужені межі понять, в іншому – широкі межі й невизначеність. В одному випадку при взаємних почуттях наступає те, що зветься одруженням, в іншому те ж саме називають законним шлюбом.
Оскільки студенти молоді люди, студентська гамірна сім’я різномовна і освідчення в коханні для них є питанням актуальним, пропонується словничок, де наше бентежне “я тебе кохаю” звучить мовами інших народів так (мелодика мови і вимови не врахована):
– абхази: “Сара бара бзія бзой”;
– араби: “Ана нахібік”, “Ана ахабеки”;
– англійці: “Ай лав ю”;
– білоруси: “Я цябе кахаю”;
– грузини: “Ме шен міквархар”;
– євреї: “Ат охедет омка” (іврит);
“Об одіх либ” (ідіш);
– естонці: “Ма армастан сінд”;
– іранці: “Дусепт дарам”;
– іспанці: “Ио те амо”;
– італійці: “Міа море”;
– китайці: “Уо ай ніс”
– в’єтнамці: “Ань ійоу Ем” (чоловіки);
“ Ем ійоу Ань ” (жінки);
– німці: “Іх лібе діх”;
– росіяни: “Я тебя люблю”;
– румуни: “Тюбеск”;
– тунісці: “Енхебек”;
– турки: “Бен сана севийорум”;
– таджики: “Ман туро дусіт медорам”;
– угорці: “Сертелек”;
– узбеки: “Ман сени севоман”;
– фіни: “Ракастан сінуа”;
– французи: “Жо тем”;
– чехи: “Мам те рад”;
– японці: “Аната ва дай ску дес”.