Нещодавно у видавництві "Український письменник" вийшла друком книга "Слово Пророка". Це віршований парафраз поетично-філософської есеїстики класика світової літератури, лівано-американського філософа, есеїста, романіста і художника Джебрана Халіля Джебрана (1883–1931). Славнозвісного "Пророка" перекладено більш як ста мовами світу. Тепер і українською. Понад те, це двомовне видання вперше в Україні презентує "Пророка" не лише українською, але й мовою оригіналу – англійською.

Автором ідеї видання та віршованого парафразу є науковий співробітник Інституту економіки і прогнозування НАН України, а віднедавна – ще й викладач кафедри економіки і підприємництва факультету менеджменту і маркетингу НТУУ "КПІ" Уляна Письменна. Вона й сама закінчила цей факультет 2000 року, а сьогодні читає студентам теплоенергетичного факультету курс "Енергетичні ринки". А ще – пише і перекладає: окрім "Слова Пророка", у видавництві "Український письменник" у 2013 році вийшла друком і її книжка для дітей "Малючок і його друзі". Таке поєднання – науковця, викладача, літератора і перекладача – є, безумовно, ознакою таланту і високого творчого потенціалу особистості.

"Пророк", поема з 26 прозованих віршів у вигляді проповідей мудреця Аль-Мустафи мешканцям вигаданого міста Орфалес, уперше побачила світ у 1923 р. У ній  синтезовано філософські світогляди Сходу й Заходу. Для багатьох читачів різних культур і віросповідань вона стала настільною книгою. Свого часу "вище суспільство" зневажливо поставилося до поеми та її автора, однак її рядки передавались із уст до уст, увійшли до текстів пісень, політичних промов, звучали з приводу народження, весілля та відходу з життя. Невичерпна їх мудрість відповідає духовним пошукам багатьох людей, дає відповіді на важливі життєві питання.

Джебран творив протягом майже чверті століття. Окрім "Пророка", з-під його пера вийшли "Пісок і піна", "Сльоза і усмішка", "Буря", "Мандрівник", "Божевільний", "Ісус Син Людський", декілька сотень графічних робіт і картин. Уся його творчість просякнута ідеями єдності Істини і Краси, вічності та нескінченності Духу, прагнення до свободи. Джебран закликав до духовного діалогу з великими представниками світової культури (Шекспір, Вольтер, Сервантес, Бальзак, Толстой).

…Якби люди читали більше мудрих книжок, сталося б менше війн і конфліктів. Саме тому видання "Слова Пророка" взяло участь у проекті "Книжки для мешканців Сходу України", розповсюджується по бібліотеках, аби творчість Джебрана Халіля Джебрана і в Україні набула такої популярності, яку вона давно вже має в усьому світі.

Інф. “КП”

Нижче наведено уривок з парафразу одного з віршів Джебрана Халіля Джебрана:

Про навчання

Промовив учитель: "Скажи про навчання!"
"Скажи й про знання!" – його учень просив.
"Ніхто не відкриє знання, що – останнє,
Всі Всесвіт знання в підсвідомість вмістив.
 
Учитель премудрість науки розкриє,
Розкаже про магію чисел і слів.
До храму ж науки ввійти лиш зуміє
Той учень, хто серцем цього захотів.
 
Музика веде свого учня за руку,
Щоб мyзики світ дивовижний розкрить.
Але якщо учень не матиме слуху,
То жодної ноти його не навчить.
 
Рече астроном, як ту зірку назвати,
Розкрити секрети космічних орбіт.
Як всі ті знання ув одне об'єднати,
Побачити простір, ефір охопить.
 
Тож кожен віч-на-віч з Господнім всезнанням –
Пустельник у вічнім пізнанні буття.
Тож кожен Господнє знання осягає,
Шукаючи в мандрах своїх опертя".