О чем может рассказать древняя рукопись? Чаще всего у нее нет ни автора, ни названия. Пересопницкое Евангелие - одна из немногих рукописных книг, история создания которой описана в самом рукописи.
Пересопницкое Евангелие было написано в 1556-1561 годах в монастыре князей Заславских при церкви Святой Троицы и в Пересопницком монастыре на Волыни (сейчас Ровенская область).
Из текста Евангелия узнаем, что эта огромная работа была выполнена двумя монахами: протопопом Михаилом Васильевичем Саноцким и архимандритом Пересопницкого монастыря Григорием. Переводчики позаботились, чтобы потомки знали об основателях этой работы, а также и их личный подвижнецкий труд. Первый оставил свое имя в конце каждого Евангелия: в Евангелиях от Матфея и Иоанна он назвал себя "Михаилом Васильевичем, протопопом Саноцким", в Евангелии от Марка - "многогрешным рабом Михаилом", а в Евангелии от Луки - "писарем Михаилом Васильевичем из Санока ". Второй засвидетельствовал свою авторскую работу такими словами: "Тыи книгы чтыри Евангелия святое устроены кроткимъ, смиреннымъ и боголюбивымъ иеромонахом Григорием Архимандритомъ Пересопницким".
Неизвестно, какое образование получили Григорий Пересопницкий и Михаил Саноцкий, но судя по качеству перевода и приписок, оно было достаточно высоким для того времени. Григорий Пересопницкий и Михаил Саноцкий сделали свой перевод "для лепшего выразумления люду христианского посполитого".
Рукопись Пересопницкого Евангелия представляет собой книгу, переплетенную в дубовые доски, обтянутые зеленым бархатом. Написано оно чернилами на пергаменте красивым письмом. Приписки, вставки и послесловия выполнены, как выразились авторы, "дробнымъ письмомъ". Заголовки написаны золотой вязью. Под страницами в каждом из четырех Евангелий отмечены красными чернилами так называемые зачала, объясняющие, как нужно читать тексты в церкви. Книга состоит из 63 тетрадей и 960 страниц.
Пересопницкое Евангелие является первой в Украине церковной книгой, переведенной с книжного церковнославянского на староукраинский язык: с "языка болъгарского на мову рускую". Начало этой работе положили монахи Троицкого монастыря в селе Дворцы (на Ривненщине) в 1556 г., а завершили монахи Пересопницкого монастыря (на Ривненщине) в 1561 г.
Пересопницкое Евангелие не было опосредованным явлением, а отражало один из этапов восточнославянского православного самосознания, а также и становление украинского языка. Конечно, это еще не тот украинский язык, который мы знаем после Ивана Котляревского. В нем многое сохранилось от древнерусского, заметны также влияния польского языка и даже чешского, слова и выражения которой употреблялись в польском языке в XVI в. вместе с тем переводчики внесли в работу новые черты народной разговорной речи XVI в., причем не только в лексику, но и в фонетику и грамматику.
Пересопницкое Евангелие было написано во времена поиска украинцами собственной культурной, языковой и религиозной идентичности.
Удивительно, но о Пересопницком Евангелии помнили и пользовались им в течении веков. Обложку рукописи меняли не менее трех раз. На страницах есть пометки, сделанные на разных языках, которые принадлежали к разным эпохам. На первых страницах - надпись на украинском языке, сделанный И.Мазепой, о передаче Евангелия епископу Переяславскому. Есть также надписи на латинском языке, это свидетельствует о том, что некоторое время рукопись находилась в Переяславской семинарии. Уже в ХХ в. Евангелие находилось в Полтавской библиотеке, затем в музее Киево-Печерской лавры.
Предполагали, что в годы Великой Отечественной войны Евангелие было уничтожено. Нашел рукопись профессор Киевского университета С.И. Маслов в архиве Киево-Печерской лавры в небольшом сундучке. Чьи-то добрые руки спасли это бесценное сокровище. По инициативе профессора книгу передали в Национальную библиотеку Украины им. Вернадского.
Во время инаугурации президента Украины в декабре 1991 г. Пересопницкое Евангелие было впервые использовано как символ государственности. На нем присягал на верность Украине Леонид Кравчук. Именно с этого времени появилась традиция присягать на этой книге Президентам Украины.
В августе исполняется 450 лет Пересопницкому Евангелию, и поэтому 2011 год объявлен Годом Украинской Первокниги.
В истории каждого народа найдется немного книг, которые он через века сохраняет и относит к особым, знаковым, символическим, считает их своими реликвиями и священной памяткой. Пересопницкое Евангелие принадлежит именно к таким книгам.
Н.В. Тильняк, Л.М. Сидоренко, преподаватели кафедры украинского языка, литературы и культуры